IV. 2 [1]. ΠΕΡΙ ΟΥΣΙΑΣ ΨΥΧΗΣ ΔΕΥΤΕΡΟΝ
В умопостигаемом космосе — истинная сущность; Ум — лучшее из того, что принадлежит ей; но и души — Там, ибо Оттуда и здесь. В том мире души без тел, в этом — души, возникшие в телах и разделенные телами. Там Ум всецел, неразличен и неделим; Там все души вместе в вечном космосе, а не в пространственном рассеянии. Конечно, Ум вечно неделим и неотделим [от себя], и души неделимы и не отделены [друг от друга] в мире, который вечен, а не разделен пространственно.
Ум вечно неделим и неотделим [от себя], душа же неделима и неотделима [от Ума] — Там, однако, делиться — в ее природе. Ее деление — это отступление от Ума и возникновение в теле. Поэтому справедливо сказано: «делимая в сфере тел», ибо таким именно образом она отступается и разделяется. Но почему она также и неделима? Потому что как целое она не отступила, и есть что-то ее, что не рассеялось, что по природе своей неделимо; сказать: «из неделимого и того, что делится в сфере тел» — это все равно что сказать, что [душа состоит] из горнего и того, что будучи связано с тамошним, истекло вплоть до этих [частей], как линия из центра; пришедши сюда, она видит той же частью, какой сохраняет природу целого, притом что она сохраняется именно в части. Поскольку даже здесь она не только делима, но и неделима, ибо ее разделенное делится неделимо. Ибо она дает [всю] себя в целое тело и не делится, как дающая [себя] целую — целому [телу]; однако, она делима, как присутствующая во всех частях [одушевляемого ею тела].